Странно, но меня все никак не отпустит тематика Shadow Raiders... Я уже, наверное, всех своих читателей достал постоянными упоминаниями об этом сериале моего детства, но я все еще не могу выкинуть его из головы. Причем, продолжается это уже несколько месяцев - я логично решил, что тема скоро себя исчерпает и желание пообщаться на тему вселенной SR пройдет. Однако же не проходит. Прямо хоть в самом деле бери, и пересматривай оба сезона, дабы уже спустя многие годы убедиться, сколь наивной космической сказкой является сей сериал. Но дабы не тратить такое количество времени на просмотр с непредсказуемым результатом я решил сначала остановиться на компромиссе: пересмотреть не всю историю, а лишь очень избирательно освежить в памяти несколько основных моментов. К счастью, видимо специально для тех, кому не охота смотреть весь первый сезон, в нем есть предпоследняя серия (прямо перед финальной битвой первого сезона, разбитой на две части), состоящая исключительно из самокопания главгероя, флешбеков и краткого обзора "в предыдущих сериях сезона происходило следующее" в виде переосмысления действующими лицами пройденного пути. Ну и наглядной демонстрации, как порой бывает важно, выражаясь языком Mass Effect, наличие возле каждого протагониста-парагона понимающего ренегата, всегда готового дать будущему спасителю галактики увесистого мотивирующего пинка.
Разумеется, все уже поняли, что я не могу не разместить здесь эту серию, верно?Разумеется, все уже поняли, что я не могу не разместить здесь эту серию, верно?
Кстати, действительно интересно порой сравнивать оригинальную озвучку с российским дубляжом...
Хотя, конечно, итоговые выводы практически всегда одни и те же, вне зависимости от выбранного произведения.Хотя, конечно, итоговые выводы практически всегда одни и те же, вне зависимости от выбранного произведения: переводчики выпустили сериал в эфир с таким феерическим набором ляпов и перлов, что смысл некоторых прозвучавших тогда фраз дошел до меня только сейчас, при просмотре изначальной версии текста. А вот с выбором актеров все, опять, не столь однозначно: конечно, печально, что в русской версии Теклу лишили ее колоритного акцента, но вот, к примеру, российскому Пайрусу повезло больше - тут ситуация как с Алистером из Dragon Age, когда голос персонажа в российской озвучке производит впечатление куда более зрелой личности. Я просто вспоминаю, как безбашенный юнец Пайрус в последствии эволюционирует во вполне вменяемого и ответственного юношу, и его оригинальный голос с такой ипостасью у меня никак не вяжется. А вот Фимору в русской версии просто изменили лексикон, сделав его манеру речи несколько менее... придурковатой. Что опять-таки кажется мне более разумным подходом, поскольку он хоть и во многом комичный персонаж, но, по сути, единственный "настоящий" грязный и хитрый политик во всей этой банде монархов, прибывших будто бы прямиком из легенд о Короле Артуре. Хоть и регулярно придуряется, да...Ну и еще одно небольшое открытие, настигшее меня только после нынешнего пересмотра серии: музыка... особенно та, что играет в эндинге... Мне кажется, или она действительно очень похожа на извечные очаровательные мотивы из Planescape: Torment?
Скачать бесплатно Mark Morgan - Nameless One Theme (OST Planescape Torment) на Muzebra.com. Скачать бесплатно Mark Morgan - Planescape Torment Main Title на Muzebra.com. Скачать бесплатно OST Planescape Torment - fortress of regrets на Muzebra.com. Скачать бесплатно Mark Morgan (Planescape Torment) - Transcendent One Theme на Muzebra.com.